Österreichische Sprichwörter

aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung

Wechseln zu: Navigation, Suche
Weblinks

[Bearbeiten] A

  • "Alles halb so wild."
    • Original: "Ois hoib so wüd."
  • "Arbeiten, arbeiten, ein Haus bauen." - Vorarlberger Sprichwort
    • Original: "Schaffa, schaffa, Hüsle baua."
  • "Aufgewärmt ist nur ein Gulasch gut."
    • Original: "Aufgwärmt is nua a Gulasch guat."

[Bearbeiten] B

  • "Besser als ein Stein auf den Kopf."
    • Original: "Besser wia a Stan am Schädl."
  • "Besser ein wackeliger Stammtisch, als ein fester Arbeitsplatz."
    • Original: "Besser a woklada Staumtisch, ois a festa Orbeitsblotz."

[Bearbeiten] C

Beiringa sterm koa verderm - Roß vareka des ko an Bauan schrecka

(Bäurinnen sterben, kein Verderben. Pferde verrecken, das kann den Bauern schrecken)

[Bearbeiten] D

  • "Das letzte Hemd hat keine Taschen."
    • Original: "Des letzte Hemd hot kane Sackln."
  • "Das Glück ist ein Vogerl."
  • "Der Gescheitere gibt nach, der Dumme fällt in den Bach."
    • Original: "Der Gscheitere gibt noch, der Dumme (auch: der Esel) foit indn Boch."
    • Deutsche Entsprechung: "Der Klügere gibt nach."
  • "Die Technik ist ein Hund."
    • Original: "Die Technik is a Hund."
    • Deutsche Entsprechung: "Der Teufel steckt im Detail."
  • "Die Feile und den Schwanz benützt man ganz."
  • "Da Herst is scho gschduabm"
    • Erklärung: "Herst" bedeutet "Hör zu".
    • Das oben genannte Sprichwort ist eine Antwort auf diese Aufforderung.
    • Beispiel: A:"Herst gib mir die Schere" B:"Da Herst is scho gschduabm" - "Der Herst ist schon gestorben"
    • Bedeutung: Es ist eine indirekte Aufforderung den Namen des Ansprechpartners zu nennen und nicht so abfällig daherzureden.

[Bearbeiten] G

  • "Gehüpft wie gegangen."
    • Original: "Ghupft wia ghatscht."
    • Deutsche Entsprechung: "Gehüpft wie gesprungen."
    • Sinngemässe Entsprechung: "Es ist gleichgültig. Es ist egal."
  • "Gott ist ewig, immer und überall, so wie unten so auch oben, so wie innen so auch außen."
  • "Gutes Essen lässt Sorgen vergessen."
  • "Gratis is nur da Tod und der kosts Leben."
    • "Umasunst (umsonst) is nua da Tod ..."

[Bearbeiten] I

  • "Ist der Berg auch noch so steil, a bisserl was geht allerweil."
  • "Ist die Technik noch so weit, Handarbeit bleibt Handarbeit."
  • "Ist der Vater ein Kanarienvogel, wird der Sohn gelb."
    • Original: "Ist der Voda a Kanarie, wird da Bua gelb."
  • "In da Not frisst da Bauer die Wurst a ohne Brot."

[Bearbeiten] K

  • "Knapp daneben ist auch vorbei."
    • Original: "Knapp daneben is a vorbei."
  • "Knapp daneben ist auch beim Nachbarn."
    • Original: "Knopp danem is a beim Nochboan"
  • "Kein Geld - Keine Musik."
    • Original: "Ka Göd - Ka Musi."

[Bearbeiten] L

  • "Lieber einen Bauch vom Trinken, als einen krummen Rücken vom Arbeiten."
    • Original: "Liaba an Bauch vom Saufen, ois an Buckel vom Orbeiten."
  • "Lüg mich nicht an!"
    • Original: "Liag mi net au!"

[Bearbeiten] M

  • "Heu muss man ernten wenn die Sonne scheint"
    • Original: "Hei-nga muas ma wâun d Sunn schêit."

[Bearbeiten] N

  • "Nach was es dich lüstet, kann es dir nicht grausen."
    • Original: "Noch wos da lust', kauns da net grausen."
  • "Nicht geschimpft ist auch gelobt werden."
    • Original: "Net gschumpfe is au globt."
  • "Nicht geschimpft ist genug gelobt."
    • Original: "Net gschimpft is globt gnua!"
  • "Nicht jammern, sondern etwas tun."
    • Original: "Nit jömmera sondern wos tua."
  • "Nur keine Wellen."
    • Original: "Nur kane Wön."
  • "Nur die Ruhe putzt die Schuhe"
  • "Nur nichts übereilen"
    • Original: "Nur net hudln"
  • "Matthias bricht das Eis, Hat er keines, macht er eines"
    • Original: "Matthias brichts Eis hot er kanes mocht er anes"
(Alte Bauernregel)

[Bearbeiten] P

  • "Pech gehabt."
    • Original: "Gschissn grissn."
    • Original: "Gschissn gschmissn"
  • "Das packe ich nicht." oder "Das kann ich nicht glauben/verstehen"
    • Original: "Des pock i net."

[Bearbeiten] S

  • "Scheiß da nix, sunst reißt a nix."
  • "Scheiß da nix, donn feit da nix."
  • "Schön blöd ist auch blöd."
    • Original: "Schen bled is a bled."
  • "Schwitzen wie ein Firmpate." - Niederösterreichische Redensart
    • Original: "Schwitzn wia a Firmgöd."
    • Erklärung: Der Firmpate gerät ins Schwitzen, weil er sein Firmkind teuer beschenken muss.

[Bearbeiten] V

  • "Von der Eile / vom Stress kommen die Kinder."
    • Original: "Vom Hudeln kummen die Kinda."

[Bearbeiten] W

  • "Was der Bauer nicht kennt, das frisst er nicht."
    • Original: "Wos da Baua ned kennd, frissta a ned."
  • "Wer viel jammert, mit dem schläft niemand."
    • Original: "Wer long sudert wird net pudert."
  • "Was einmal da ist geht nicht mehr weg"
    • Original: "Wos liegt, des pickt."
  • "Wer lange fragt, irrt lange herum."
    • Original: "Wer long frogt, geht weit irr."
  • "Wie man es macht ist es falsch."
    • Original: "Wiasdas mochst is foisch."
  • "Wer viel furzt, der braucht keinen Arzt"
    • Original: "Wer fü pforzt, der braucht koan Orzt"
  • "Wer schmiert, der fährt."

[Bearbeiten] Weblinks

Wikipedia
Wikipedia führt einen Artikel über Österreichisches Deutsch.
  • "Du lernst nicht für mich sondern für dich!"
    • Original:" Du lernst net füa mi, sondern nua füa di!"

Sprichwort

Persönliche Werkzeuge
In anderen Sprachen