Brasilianische Sprichwörter

aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung

Wechseln zu: Navigation, Suche
Weblinks

[Bearbeiten] D

  • "Der Knabe ist der Vater des Mannes."
  • (Original: "O menino é o pai do homem.")
  • "Die meisten Leute bringen in ihrem Haus Tür und Schloss nur an, wenn der Dieb schon gekommen ist."
  • (Original: "Brasileiro só fecha a porta depois de roubado.")

[Bearbeiten] E

  • "Ein leerer Kopf ist das Büro des Teufels."
  • (Original: "Cabeça vazia é oficina do diabo.")

[Bearbeiten] G

  • "Gott dem beisteht, der früh aufsteht."
  • (Original: "Deus ajuda quem cedo madruga.")

[Bearbeiten] F

  • "Fremde Fehler beurteilen wir wie Staatsanwälte, die eigenen wie Verteidiger."

[Bearbeiten] H

[Bearbeiten] I

  • "Im Haus des Schmiedes benutzt man Grillspieße aus Holz."
  • (Original: "Casa de ferreiro, espeto de pau.")

[Bearbeiten] K

  • "Kurz ist der Wahnsinn, lang die Reue."
  • (Original: "A loucura é breve, longo é o arrependimento.")

[Bearbeiten] M

  • "Man wirft nur Steine auf Bäume, die Früchte tragen."
  • (Original: "Só se joga pedra em árvore que tem frutas.")

[Bearbeiten] N

  • (Original: "Só quem acredita no futuro acredita no presente.")

[Bearbeiten] S

  • "Sei Herr über deinen Mund, um nicht Sklave deiner Wörter zu sein."
  • (Original: "Seja dono da sua boca, para não ser escravo de suas palavras!")


[Bearbeiten] W

  • "Weiches Wasser auf hartem Stein, tropft solang bis er durchlöchert. (Sinngemäß: Steter Tropfen hölt den Stein.")
  • (Original: "Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura.")
  • "Wer einen Paten hat, stirbt nicht als Heide."
  • "Wo es Aas gibt, gibt es Geier."
  • (Original: "Onde tem carniça, tem urubu.")

[Bearbeiten] Weblinks

Wikipedia
Wikipedia führt einen Artikel über Portugiesische Sprache.
Persönliche Werkzeuge
In anderen Sprachen