Herodot
aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung
griechischer Historiker
- "Ägypten, soweit es die Griechen zu Schiff befahren, ist für die Ägypter neugewonnenes Land und ein Geschenk des Flusses." [WQ] - Bücher der Geschichte 2. Buch, 5, 1
-
- (Original altgriech.: "Αἴγυπτος, ἐς τὴν Ἕλληνες ναυτίλλονται, ἐστὶ Αἰγυπτίοισι ἐπίκτητός τε γῆ καὶ δῶρον τοῦ ποταμοῦ.")
- Gemeint ist das Nil-Delta. Durch Verkürzung wurde daraus fälschlich "Ägypten ist ein Geschenk des Nils".
- "Ich soll Überlieferungen überliefern, aber nicht alles und jedes glauben." [WQ] - Historien 7, 152, 3
-
- (Original altgriech.: "ἐγὼ δὲ ὀφείλω λέγειν τὰ λεγόμενα, πείθεσθαί γε μὲν οὐ παντάπασι ὀφείλω.")
- (lat. (der erste Satz): "relata refero." oder "prodenda, quia prodita.")
- "Mit dem Kleid zieht das Weib auch die Scham aus." - Historien 1, 8, 3 / Gyges
-
- (Original altgriech.: "ἅμα δὲ κιθῶνι ἐκδυομένῳ συνεκδύεται καὶ τὴν αἰδῶ γυνή.")
- "Niemand, der bei Verstand ist, zieht den Krieg dem Frieden vor; denn in dem einen begraben die Söhne ihre Väter, in dem anderen die Väter ihre Söhne." [WQ] - Historien 1, 87, 4 / Krösus
-
- (Original altgriech.: "οὐδεὶς γὰρ οὕτω ἀνόητος ἐστὶ ὅστις πόλεμον πρὸ εἰρήνης αἱρέεται· ἐν μὲν γὰρ τῇ οἱ παῖδες τοὺς πατέρας θάπτουσι, ἐν δὲ τῷ οἱ πατέρες τοὺς παῖδας.")
- "Wer Schulden hat, muss auch notwendig lügen." - Historien 1, 138, 1
-
- (Original altgriech.: "ἀναγκαίην φασὶ εἶναι τὸν ὀφείλοντα καί τι ψεῦδος.")