Diskussion:Sefton Delmer

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung

Gefälscht[Bearbeiten]

Ich habe das Delmer von den Rechtsradikalen untergeschobene Zitat wieder hinzugefügt, da es so leichter als Fälschung enttarnt werden kann.

11.10.06: Ich habe das o.g. Zitat unter "Zugeschrieben" einsortiert, da weder eine Fälschung noch die Echtheit nachgewiesen wurde.

Da die Echtheit nicht bewiesen ist und es nur auf die Behauptung eines Altnazis zurückgeht, gehört es dort nicht hin mein anonymer "Freund". Markus Becker 17:01, 12. Okt. 2006 (CEST)[Beantworten]
Meinetwegen. Die überprüften Zitate lassen wir aber bitte stehen, und zwar alle drei.

Das von einem Nazi zugeschriebene Zitat sollte auch klar als solches gekennzeichnet werden. Nicht erst seit Goebbels weiß man, dass Nazis gerne mit Lügen arbeiten. --Tets 13:08, 4. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

Zitat verbreitet oder Exzerpt?[Bearbeiten]

Betrifft: http://de.wikiquote.org/w/index.php?title=Sefton_Delmer&diff=364777&oldid=364769

Ich sehe hier nur ein Exzerpt aus einem Internettext, der eigenhändig übersetzt wurde. Es gibt unabhängig von WQ keine Übersetzung, wo die Worte zitiert werden, ist fraglich. Das ist eine Konstruktion eines Zitates und verstößt damit gegen die Regeln. --22:14, 5. Aug. 2008 (CEST)

Die anderen beiden Äußerungen werden im internet, wie ich schon hinwies, ebenfalls nicht in relevanten Quellen zitiert: [1] , [2] (einmal NPD hier, aber sonst auch nix relevantes). Es ist unschwer zu erkennen, dass hie rnicht ein Problem mit der Relavnz des Zitats besteht, sondern mit dem Inhalt. Und genau deshalb habe ich dieses Zitat eingefügt, um das Werk und Schaffen der Person neutral darzustellen, und ihm nicht in ein deutschenfeindliches licht zu rücken. So wurde ja sogar versucht eine Zuschreibung von einem Nazi unterzubringen, die die Person diskreditiert... Prinzipiell ist eine Übersetzung von Wikiquote in Ausnahmefällen ok. --Tets 23:11, 5. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]
Eine Eigenübersetzung ist in absoluten Ausnahmefällen okay. Die Nichtexistenz einer Übersetzung beweist vielmehr, dass das Zitat im deutschen Sprachraum überhaupt nicht geläufig ist. Es bleibt eine Relevanzkonstruktion. Gibt doch bitte eine Stelle an, wo es zitiert wird, bzw. sollte der Einsteller angeben wo er es als Zitat gefunden hat. Wenn das nicht möglich ist, muss es raus.
Zitate geben selbstverständlich immer nur einen Aspekt einer Persönlichkeit wieder und sind in dieser Hinsicht nicht erschöpfend. Eine Zitatsammlung hat aber auch nicht den Anspruch äquivalent zu einer Biographie oder einer Einführung in das Denken einer Person zu sein. Wann ist ein Artikel denn ausgewogen? Das kann nur beantwortet werden, wenn man normative Betrachtungsweisen an den Gegenstand heranträgt.
Und Wikiquote hat nicht die Aufgabe zum moralischen Richter zu werden, und mit Zensur und politischen Leitlinien für WQ sollten wir erst gar nicht anfangen. --Bingobongo 00:29, 6. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

Von Tets eingefügtes Zitat[Bearbeiten]

Die Deutschen und ich ist eine Zusammenfassung zweier Bücher von Delmer, Black Propaganda ist drin enthalten, das Zitat in der dortigen Übersetzung:

  • "Mein deutsches Team bestand durchweg aus Männern, die unter schwersten Opfern und trotz großer persönlicher Gefahren mit Hitler und seinem Regime gebrochen hatten. Sie hatten ihr Heim und ihre Stellung in Deutschland gegen ein unsicheres Schicksal im Ausland eingetauscht, um gegen das Unheil zu kämpfen, das ihr Land befallen hatte." - Die Deutschen und ich, autorisierte Übersetzung von Gerda von Uslar, Hamburg 1963, S. 574.

Delmer schreibt unter Hinweis auf den Buchtitel im Vorwort: "Und nun bin ich gespannt auf die Reaktion meiner Verehrer in den Redaktionen der Deutschen Soldatenzeitung und ähnlich gesinnter Blätter." Die Reaktionen scheinen immer noch anzuhalten. --Hozro 22:24, 5. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]

Dann nenn uns doch mal eine Reaktion und zeige wo das Zitat aufgegriffen wird. --Bingobongo 00:34, 6. Aug. 2008 (CEST)[Beantworten]