Diskussion:Matrix – Der Film

aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Nicht Zitierenswertes[Bearbeiten]

  • "Wir wissen, dass sie Kontakt zu einem Gewissen Individuum haben. Ein Mann, der sich selbst Morpheus nennt. Alles was sie über diese Person wissen zu glauben ist irrelevant. Er wird von der Mehrheit aller Behörden als der Gefährlichste Mensch der Welt eingeschätzt."

Meiner Meinung nach nicht zitierenswert. --el TruBlu ?! 08:57, 17. Aug 2005 (UTC)

Es gibt keinen Löffel[Bearbeiten]

  • "Es gibt keinen Löffel."

AFAIR ist dieses Zitat nicht von Neo, sondern von dem kleinen Jungen, der die Löffel beim Orakel in der Wohnung verbiegt. Der Dialog ging ungefähr so: Junge: "Versuche nicht den Löffel zu verbiegen, sondern versuche die Wahrheit zu erkennen. Dann wirst du merken, dass sich nicht der Löffel verbiegt, sondernt du selbst." - Neo: "Und was ist die Wahrheit?" - Junge: "Es gibt keinen Löffel." -- Bitte bestätigen, dann löschen/ändern -- Oliver
(Der vorstehende Beitrag stammt von 212.202.86.134 – 23:19, 1. Feb. 2006 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

Habe den Film letzte Woche mal wieder gesehen - stimmt. Neo wiederholt den Satz aber später, als er mit Trinity im Liftschacht hängt. --Thomas 23:05, 1. Feb 2006 (UTC)
Falsch. Also soweit ich mich erinnern kann sagt der kleine Junge, später auch Neo auf dem Fahrstuhl, sowas wie "Den Löffel gibt es nicht". Im Englischen "There is no spoon". Allein deshalb ist der Film auf Englisch schon geiler. ;) Pizzazilla 23:02, 28 September06
(Der vorstehende Beitrag stammt von 217.80.190.238 – 23:03, 28. Sep. 2006 (MESZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)
Wie wäre es mit Folgendem:
  • Neo: „Nein.“ (“No.”)
--89.51.148.82 19:38, 9. Mai 2006 (UTC)
Das Zitat gibt bereits Antwort... Eine Erklärung findest Du unter Wikiquote:Was sind Filmzitate. --WIKImaniac 19:54, 27. Mai 2006 (UTC)

Hör auf, es zu versuchen. Mach es![Bearbeiten]

  • "Hör auf, es zu versuchen. Mach es!"

» "Stop trying to hit me and hit me." --> ist falsch. zeitgleich kommt "don't think you are. know you are!" --217.237.149.235 19:46, 27. Mai 2006 (UTC)

Das Zitat ist nicht falsch, es ist lediglich ein kürzer Ausschnitt dokumentiert als Du ansprichst. Die englische Variante findet sich in dem von Dir gewählten Umfang hier. --WIKImaniac 19:54, 27. Mai 2006 (UTC)

Warum wurde die Seite gesperrt?[Bearbeiten]

Die Grenze zur URV ist erreicht. Siehe auch Einleitungssatz bei Wikiquote:Film-Zitate. --Toledo 12:41, 9. Dez. 2006 (CET)

Was braucht ihr, außer einem Wunder[Bearbeiten]

Tank: "Was braucht ihr, außer einem Wunder?" sollte es nicht heißen: "Was braucht ihr? Außer einem Wunder..."
(Der vorstehende Beitrag stammt von 85.183.212.53 – 18:00, 1. Mai 2007 (MESZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

Was nützt ein Telefonat, wenn man nicht sprechen kann?[Bearbeiten]

Hallöle - ein kleines Fehlerchen hat sich eingeschlichen:

  • Agent Smith: "Was nützt ein Telefonat, wenn man nicht sprechen kann?"
» "What use is a phone call if you are unable to speak?"

es sollte heissen: "What use is a phone call..."
85.178.91.193 14:27, 15. Sep. 2007 (CEST)

Heißt es auf Deutsch nicht eigentlich:
  • "Was nützt ein Telefonat, wenn man nicht in der Lage ist zu sprechen?"
Mike, 12:13, 02. Feb. 2008 (CEST)
(Der vorstehende Beitrag stammt von 91.34.197.48 – 12:14, 2. Feb. 2008 (MEZ) – und wurde nachträglich – u.a. mit richtiger Uhrzeit – unterschrieben.)

Virus-Zitat ist wichtiger[Bearbeiten]

Ich finde das Virus-Zitat wichtiger als alle hier aufgelisteten. Wie ist das mit der UHV-Regel? 3-4 Sätze pro Zitat bei 5 Zitaten oder insgesamt für alle 5? Das Virus-Zitat könnte man ja auch zusammenfassen, z.B. so: "Jedwede Art von Säugern auf diesem Planeten entwickelt instinktiv ein natürliches Gleichgewicht mit ihrer Umgebung. Ihr Menschen aber tut dies nicht. [...] Der Mensch ist eine Krankheit, das Geschwür dieses Planeten." das wären dann 3 Sätze.
--EMatt 12:42, 16. Mai 2008 (CEST)

Sorry, bin derzeit nicht immer in WQ. Dieses Zitat ist in der Tat sehr interessant. Kannst am Besten direkt gegen das andere Zitat von Agent Smith austauschen, dem Kontext fehlt. --el TruBlu ?! 11:20, 31. Mai 2008 (CEST)

Unwissenheit ist ein Segen![Bearbeiten]

» "Ignorance is Bliss"
Ist das nicht selbst wieder ein Zitat aus Orwells 1984?
(Der vorstehende Beitrag stammt von 85.178.69.55 – 10:41, 31. Okt. 2008 (MEZ) – und wurde nachträglich unterschrieben.)

Stimmt, in der Romanferfilmung fon 1984 wurde das – zumindest in sehr ähnlicher Form – auch schon gesagt. :-) --92.231.185.213 09:51, 1. Aug. 2012 (MESZ)
Dazu würde auch (als wohl nennenswertes Zitat) der Spruch „Hätte ich bloß die blaue Pille genommen...“ ganz gut passen, :-) den Szeifer/ẞeifer (oder englisch Cypher geschrieben) kurz dafor rausläßt (siehe auch [1]). --92.231.185.213 10:02, 1. Aug. 2012 (MESZ)

Fehles Zitat von Tank[Bearbeiten]

Tank "Nächste Tür links! ... Nein, das andere links!" » "Door on your left. Your other left."
Logisch, es ist ein völliges Detail, trotzdem im Film auf deutsch heisst es definitiv:
"Nächste Tür links! ... Nein, GEGENUEBER links!"
Da es schliesslich um Zitate geht hier sollte man vielleicht unterscheiden zwischen Zitat/Interpretation/Übersetzung...
tschö
--62.203.1.139 21:39, 22. Nov. 2008 (CET)

Zitat auf Matrix Revolutions[Bearbeiten]

Habe folgendes Zitat gelöscht, wenn möglich bitte hier einfügen:

  • Morpheus: „Glaubst du an das Schicksal, Neo?“
    Neo: „Nein.“
    Morpheus: „Warum nicht?“
    Neo: „Mir missfällt der Gedanke, mein Leben nicht unter Kontrolle zu haben.“

--Joerns 22:19, 29. Sep. 2011 (CEST)