Zum Inhalt springen

Willkommen bei den Sch’tis

Nicht markiert
aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung

Willkommen bei den Sch’tis ist eine französische Filmkomödie.

Filminfo

[Bearbeiten]
  • Regie: Dany Boon
  • Drehbuch: Dany Boon, Alexandre Charlot, Franck Magnier
  • Genre: Komödie
  • Erschienen: 2008
  • Hauptdarsteller:
    • Kad Merad als Philippe Abrams
    • Dany Boon als Antoine Bailleul


Zitate

[Bearbeiten]

Julies Onkel

[Bearbeiten]
  • „ ‚Cheutemi‘, so heißt alles da oben: Frauen, Männer, Kinder, alle Cheutemi da. [...] Selbst, selbst die Tiere sind Cheutemi, Hunde sind Cheutemi, die Katzen, Katzen sind Cheu…, Katzen Cheu… Cheutemi, Kühe, Kälber, Hühner, alle Cheute… Cheutemi. Und die Sprache ist auch Cheutemi!“
  • „Im Sommer geht’s einigermaßen, da hat’s um Null Grad, aber im Winter, da wird es kälter und kälter und kälter: Minus Zehn, Zwanzig, Zwanzig, Dreißig, da bleibst du lieber im Bett, denn plötzlich sind es Vierzig. Verstehst du? […] Ist schließlich der Norden!“

Julie

[Bearbeiten]
  • "Denk doch mal nach, Philippe, die machen sicher Druck, damit im Wetterbericht mehr Grad angezeigt werden, sonst würde niemand da hin fahren."

Dialoge

[Bearbeiten]
  • Jean: „Ich hab eine gute und eine schlechte Nachricht“
    Philippe: „Bin ich suspendiert, ja?“
    Jean: „Schlimmer!“
    Philippe: „Gefeuert?!“
    Jean: „Mehr als das.“
    Philippe: „Schlimmer als gefeuert? Wie jetzt?“
    Jean: „Sie versetzen dich in den Norden.“
    Philippe: „Den Norden? Nein! Nach Lyon?“
    Jean: „Nein, eben nicht! Nein, in den hohen Norden!“
    Philippe: „Oh nein, etwa Paris? Sag mir, dass es nicht Paris ist!“
    Jean: „Bestimmt nicht Paris! Weiter nördlich.“
    Philippe: „Nach Belgien …“
    Jean: „Aber nein, aber nein. Was liegt vor Belgien, na? Nord-Pas-de-Calais! In der Nähe von Lille.“
    Philippe: „Lille? Was fürn Lille?“
    Jean: „Es gibt nur ein Lille, ja, das im Norden.“
    Philippe: „Wie? Das Lille? Nein, nicht mit mir!“
  • Philippe: „Gibt’s keine Möbel?“
    Bailleul: „Na ja, ihr Vorgänger hat schie mitgenommen, hä.“
    Philippe: „Wie, er hat die Möbel mitgenommen?“
    Bailleul: „Na, er hat schie in den Busch gebracht …“
    Philippe: „In welchen Busch?“
    Bailleul: „Na, in scheinen.“
    Philippe: „Wie jetzt die Möbel in Scheinen?“
    Bailleul: „Die Möbel in scheinen Busch!“
    Philippe: „Die Möbel im Busch? Was macht er mit den Möbeln im Busch? Die nimmt man doch nicht mit in den Urwald!“
    Bailleul: „Aber nein, nist innen Urwald, innen Busch! Na er hat schie eben mitgenommen!“
    Philippe: „Urwald und der Busch ist dasselbe!“
    Bailleul: „Ach, finden Schie?“
    Philippe: „Das war ja wohl kein Fliederbusch!“
    Bailleul: „Nein …“
    Philippe: „Na also, dann sind die Möbel jetzt im Urwald!“
    Bailleul: „Oh nein, nein, ach was? Nein! Die Möbel schind in dem Busch!“
    Philippe: „Meine Rede, junger Mann!“
    Bailleul: „Is red vom Omnibusch!“
  • Die Mitarbeiter der Post sind in einem Restaurant in Lille und bringen Philippe Abrams Sch’ti bei. Er soll als Übung die Bestellung aufgeben.
    Philippe: „Garschon!“
    Kellner: „Guten Abend.“
    Philippe: „ ’n Abend Schipfel, hä! Weischt du alscho wir von der Poscht, wir wollen …“
    Bailleul: (ihn korrigierend) „Wir-da wollen, wir-da wollen!“
    Philippe: „Wir-da wollen (lacht), wir-da wollen wasch bestellen und tschwo doschschelbe, bitte, hä!“
    Kellner: „Verzeihung, ich bin kein Sch’ti, ich komme aus Paris und habe nichts verstanden.“
[Bearbeiten]