Chilenische Sprichwörter
Erscheinungsbild
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
|
“Va el camino a la montana, tomar un burro viejo! A lo mejor te ayuda, pero conoce el camino! Übersetzt bedeutet das: Willst du über die hohen Berge, nehme einen alten Esel, vielleicht trägt er dich nicht aber er kennt den Weg! (UB2012)
D
[Bearbeiten]- "Der Teufel weiß mehr, eher weil er alt als weil er der Teufel ist."
- Original: "Más sabe el diablo por viejo que por diablo."
- "Der einzige Grund, das das Universum so unendlich groß ist, ist dass die menschliche Unzulänglichkeit so unendlich groß ist."
- Original: "La única razón por la que el universo es infinitamente grande, es por que el ser humano es infinitamente pequeño."
W
[Bearbeiten]- Original: "Cuando el río suena es porque piedras trae."
- Deutsche Entsprechung: "Wo man blöken hört, da sind auch Schafe im Land."
Weblinks
[Bearbeiten]Siehe auch: Argentinische Sprichwörter, Spanische Sprichwörter |
Wikipedia führt einen Artikel über Spanische Sprache. |