Diskussion:Lästerung
Abschnitt hinzufügenSuche gerade das hebräische Wort für Lästerung. Kann jemand helfen? --Franz Kappes 11:21, 5. Mär. 2008 (CET)
Revert "Blasphemie"
[Bearbeiten]Lieber Biblelover, die Nova Vulgata weiß Folgendes: "31 Ideo dico vobis: Omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus, Spiritus autem blasphemia non remittetur." (vgl. http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_nt_evang-matthaeum_lt.html#12). Die EU setzt "blasphemia" mit "Lästerung" gleich. Daher fand ich den Hinweis treffend. Der Duden meint dazu: "Blas|phe|mie die; -,...ien <über lat. blasphemia aus gr. blasphēmía "Schmähung" zu blasphēmeĩn "schmähen, lästern"; vgl. →blamabel ..." (vgl. http://www.duden.de/duden-suche/werke/dgfw/000/009/Blasphemie.9856.html). Blasphemie ist nach dem Volksmund "Gotteslästerung". Passt doch irgendwie. lg --Franz Kappes 17:37, 5. Mär. 2008 (CET)
- Das mag schon passen, aber es geht hier um die Umsetzung der Wikiquote-Regeln und eine davon lautet nun einmal "Keine roten Links!" Da es bisher keinen Themenartikel "Blasphemie" bei Wikiquote gibt, wird auch von keinem anderen Artikel dahin verlinkt, weil man dann dort lediglich eine leere Seite vorfindet. --Biblelover 12:51, 7. Mär. 2008 (CET)
- OK, danke. --Franz Kappes 14:03, 7. Mär. 2008 (CET)