Diskussion:Alexander Pope
Abschnitt hinzufügenIst das ein Filmzitat oder der Versuch einer Übersetzung eines Originalzitats von Alexander Pope? --Thomas 11:48, 18. Mai 2006 (UTC)
- "Glück war der schuldlosen Vestalin hold, Die Welt vergaß sie, als die Welt sie vergessen wollt, Im ew'gen Sonnenschein, Erinnerung ungestört, Jedes Gebet und jeder Wunsch erhört." - Aus dem Film 'Vergiss Mein Nicht'
.....................................................
- Das Originalzitat von Alexander Pope scheint wie folgt zu lauten:
"How happy is the blameless vestal's lot! The world forgetting, by the world forgot. Eternal sunshine of the spotless mind! Each pray'r accepted, and each wish resign'd."
Auf diesem Zitat basiert laut imdb.com der Spielfilm Vergiss mein nicht!. --WIKImaniac 12:19, 18. Mai 2006 (UTC)- Dann wurde es vermutlich von einer Maschine übersetzt... --Thomas 12:46, 18. Mai 2006 (UTC)
--> Ein übernommenes Zitat, direkt aus dem Film. Manche haben hier echt Lösch-Wut. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 88.72.38.68 (Diskussion • Beiträge) 17:59, 29. Mai 2006 (CEST))
- --> Dann musst du es schon richtig übernehmen - so hat das bestimmt niemand gesagt. --Thomas 17:11, 29. Mai 2006 (UTC)
--> Ganz genau so wurde es im Film zitiert und ihm zugeschrieben (ich haben den Film gesehen und das Zitat aufgeschrieben). (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 84.180.83.48 (Diskussion • Beiträge) 15:58, 5. Jun. 2006 (CEST))
- Pope's Original Eloisa to Abelard und eine angemessenere Übersetzung von Albrecht Deetz. Siehe auch https://books.google.de/books?id=XJAUBQAAQBAJ&pg=PT619. --Vsop.de (Diskussion) 22:21, 10. Nov. 2015 (CET)
................................................................
Ich denke, das berühmte und elementar wichtige Zitat: "The proper study of mankind is man" ist auch von Pope! Wäre super, wenn das jemand überprüfen könnte und hier einstellen würde! (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 87.163.50.204 (Diskussion • Beiträge) 14:44, 8. Feb. 2010 (CET))