Zum Inhalt springen

Diskussion:Rumänische Sprichwörter

Seiteninhalte werden in anderen Sprachen nicht unterstützt.
Abschnitt hinzufügen
aus Wikiquote, der freien Zitatsammlung
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von 2A02:810D:4640:2238:90F9:1091:6659:326 in Abschnitt Kriteriendiskussion

Löschung eines "unethischen" Zitates

[Bearbeiten]
  • "Schlage deine Frau häufig. Wenn Du nicht weißt warum, Sie weiß es bestimmt."
    • Original: "Bate-ţi nevasta din când în când fără să-i spui de ce, că ştie ea."

Dieses Sprichwort wurde von einer IP gelöscht, mit der Begründung "unethisches Zitat entfernt" bzw. "Das Zitat ist eine Persönlichkeitsverletzung gegen die Frau, also nicht neutral!" (bei Benutzer_Diskussion:Biblelover).
Sprichwörter und Zitate sollten nicht einfach ohne Diskussion gelöscht werden. Das Anliegen kann erst auf der Diskussionsseite formuliert werden, damit andere sich dazu äußern können.
Wenn es ein rumänisches Sprichwort ist, dann sagt das vielleicht auch etwas über rumänische Kultur aus und sollte (meiner Ansicht nach) ruhig stehen bleiben. Negative und verletzende Aussagen sind nicht immer nur für die Betroffenen von Nachteil (in diesem Fall Frauen), sondern oft auch für den, von dem das Zitat stammt. --Biblelover 13:31, 8. Feb. 2007 (CET)Beantworten

Dann sollen die das als Rumänisches "Kulturgut" auf ihrer Website anlegen.--195.93.60.38 13:33, 8. Feb. 2007 (CET)Beantworten
Zumindest wäre eine Quellenangabe hier angebracht. Google findet für das Original nichts [1] und für die deutsche Übersetzung nur von Wikiquote abgeschriebene Zitate. Insofern spricht m. E. nichts gegen das Draussenlassen. --Hei ber 17:31, 24. Nov. 2007 (CET)Beantworten
Ist Thema einer Anekdote in einer Nasreddin Sammlung, demnach wohl verbreitete Balkanfolklore und nicht typisch rumänisch--2A02:810D:4640:2238:90F9:1091:6659:326 04:28, 3. Sep. 2018 (CEST)Beantworten

Kriteriendiskussion

[Bearbeiten]

Rumänisches Sprichwort (proverb, zicală) bedeutet IMHO:

  • keine internationalen Sprichwörter [auch nicht aus den Vorgängerkulturen Griechisch oder Latein]
  • keine interkontinentalen Bibelsprüche [Buch der Sprüche, Kohelet, Salomo]
  • keine Zitate einzelner Autoren der Weltliteratur
  • auch keine internationale Sprichwörter
  • keine Erfindungen (TF POV), die sich nur in deutschen (siebenbürgischen) Quellen finden
  • keine Sprichwörter, die nicht in mindestens einer rumänischen Sammlung nachweisbar sind

Beispiel für ein internationales Sprichwort unter W - Wenn die Katze nicht zu Hause ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch.

Im Deutschen ist es sehr bekannt, unter anderem auch als Ist die Katze aus dem Haus, ...

Darunter steht: Deutsche Entsprechung" sei "Wenn das Wörtchen wenn nicht wär' ..." Dieser gescheiterte (rumäniendeutsche?) Übersetzungsversuch wirkt leider sehr peinlich. Wer bereinigts? @ Beitragsautor - sei mutig und kein Frosch, korrigier Dich selbst!--2A02:810D:4640:2238:90F9:1091:6659:326 05:24, 3. Sep. 2018 (CEST)Beantworten